Takip:               

A) Metin Tercüme Fiyatları

Tercüme sektöründe fiyatlandırma 1000 boşluksuz karakter (klavye tuşu) için birim fiyat verilmesi ile gerçekleştirilir. 1000 boşluksuz karakter “space” tuşu hariç tutulacak şekilde 1000 daktilo vuruşu olarak tanımlanabilir.

. Birim fiyat her dil için değişiklik göstermektedir. Bunun sebebi her dilin çevirmenlerinin farklı birim fiyatlarla çalışmasıdır. Bir dilin birim fiyatının yüksekliği o dilin nitelikli çevirmenlerinin seyrekliğe ile doğru orantılıdır. Örneğin İngilizce dili en yüksek sayıda nitelikli çevirmen bulunabilecek bir dil olduğundan genellikle piyasanın en düşük birim fiyatına sahipken Çince ya da Urduca gibi dillerin çevirmenleri nadir sayıda olduklarından bu diller yüksek birim fiyatlara sahiptir.
. Bir metnin tutarının hesaplanması Microsoft Word Programının ‘Araçlar (Tools)’ menüsünden ‘Sözcük Sayımı (Word Count)’ sekmesi ile karakter sayısı (boşluksuz) bulunarak gerçekleştirilmektedir.
. Word formatında olmayan (PDF, TIFF, JPEG ve kağıt evrak vb. formatlardaki dosyalar) metinler tarafımızca öncelikle Word dosyasına dönüştürülmekte ve müşteriye fiyat bildirilmektedir.
. Sürekli çalışılan firmalara, akademik çevirilere ve diğer bazı yüksek hacimli dosyalara proje müdürümüz onayı altında ciddi indirimler uygulanabilmektedir.
. Wordfast ya da Trados gibi bilgisayar destekli çeviri programlarının (CAT, Computer Aided Translation) kullanılabildiği dosyalar metinlerdeki yüzde yüz tekrar oranlarına göre indirimli fiyatlarla teklif edilir.
Fiyatlandırma Süreci temel olarak aşağıdaki şekilde gerçekleşir:

Aşama 1: Müşterinin tarafımızla temasa geçmesi ve işi elektronik posya, kurye ya da elden tarafııza teslim etmesi.

Aşama 2: Proje Müdürünün işin karakter sayısını belirlemesi (Word ise yukarıda anılan sekme ile. Diğer formatlar için çeşitli tarama cihazları ve programları kullanarak).

Aşama 3: Müşteri ve işe özel indirimler düşüldükten ve vergiler hesaplandıktan sonra işin ücretinin karakter sayısı x ilgili çeviri dili birim fiyatı formülü ile hesaplanması.

 

B) Sözlü Tercüme Fiyatları 

Ardıl ya da eş zamanlı çeviriler işin süresine ve niteliğine bağlı olarak fiyatlandırılır ve müşteriye bildirilir. Saatlik ya da günlük birim fiyatlar tercih edilir.